Read me

1. 2003년부터 번역했던 가사들을 정리해둔 블로그입니다.

2. 퍼갈 시 따로 출처 기재하지 마세요. 웹상에 주소 남으니까.

3. 번역해둔 가사는 내킬 때마다 수정하고 있습니다.

4. 카테고리 설명은 여기를 봐주세요.

5. 특별히 남길 말이 있으시면 이 글에 덧글 달아주세요. 오타 지적이라든가 오역 신고는 언제든지 환영합니다.

6. 음저협에서 관리하는 작품 및 한국 노래는 가급적 비공개로 올리고 있습니다. 혹시 공개된 것들 중
komca.or.kr에 등록된 노래가 있다면 알려주세요.

ファイアーエムブレム 風花雪月 / フレスベルグの少女~風花雪月~ Game(일반)

フレスベルグの少女~風花雪月~
흐레스벨그의 소녀 ~풍화설월~


作詞:草木原俊行(株式会社インテリジェントシステムズ)
作曲:金﨑猛(株式会社インテリジェントシステムズ)
歌 :Caro


夜明けの手を取り高く羽ばたく日まで
새벽의 손을 잡고 저 하늘로 날아갈 그때까지
安らぎのよすがに身を預けて震えている
안식에 기댄 채 떨고 있어

ステンドグラスを透る光
스테인드글라스를 지나온 빛이
銀の燭台きらめいて
은색 촛대를 비추네
並んだ笑顔はみんな眩しくて
눈부시게 늘어선 미소들이
自分の居場所に絆される
나를 여기 머물게 해

力のしるしに焦がされた
힘의 상징에 마음을 빼앗긴
素顔は仮面で隠したままで
본모습은 가면으로 가려두고

名もなく咲きゆくちいさな花のように
이름도 없이 피어나는 작은 꽃처럼
あなたの横顔いつも見上げていたかった
그대 옆모습을 언제나 지켜보고 싶었어

雨にうたれる石畳
바닥을 두드리는 빗방울
濡れた背中を追いかける
젖은 등 뒤를 쫓아가
振り向く瞳に戸惑って
돌아보는 눈동자에 당황하며
告げかけた嘘飲み込む
꺼내다만 거짓을 집어삼켰어

叶うはずのない約束は
이뤄질 리 없는 약속은
悲しい少女の願いだから
슬픈 소녀가 바란 것이었기에

はかなく消えゆくひとひらの雪のように
아련히 사라지는 한 송이 눈꽃처럼
かすかな想いがあなたに伝わるように
희미한 내 마음이 그대에게 전해지길

鈴の音響くような蒼い月あかりに照らされて
종소리가 울리는 듯한 푸른 달빛 아래서
テラスをわたる風が頬の火照り醒ますまではこのままで
발코니에 불어오는 바람이 달아오른 뺨을 식혀줄 때까지만 이대로

心を彩るいとおしいこのときの
마음을 채워주는 사랑스러운 이 순간의
すべてを壊すために扉を開けて
모든 걸 부수기 위해 문을 열어

夜明けの手を取り高く羽ばたく日まで
새벽의 손을 잡고 저 하늘로 날아갈 그때까지
安らぎのよすがに身を預けて震えている
안식에 기댄 채 떨고 있어

Labyrinth of Refrain: Coven of Dusk / A the ha lluri da Game 노래(번역X)


Arranged By Tenpei Sato
Composed By Tenpei Sato
Lyrics,Vocals By Emi Evans


犠母姉妹SLG / Lythrum I'VE



Lythrum
(부처꽃)


アーティスト 川田まみ
作詞 KOTOKO
作曲 C.G mix


うしろ向きに並んだ 雨の中のひとひら
등 지고 늘어선 빗속 한 조각의
雲間に見た光で いびつな夢をまたひらいた
구름 틈 비친 빛으로 뒤틀린 꿈을 다시 열었어

闇を待つ木立には 蜜に群れた孤独が
어둠을 기다리는 숲속 나무엔 열매 가득한 고독이
深緑にうなだれて つぶれた声に目を覚ますよ
심록에 고갤 떨구고 짓눌린 목소리에 눈을 떴어

咲き遅れたつぼみ 風に舞い 空は銀の海
철 지난 꽃망울은 바람에 날리고 하늘은 은빛 바다로
瞬きも見えないほど 軌跡などかき消すほどに
깜박임도 보이지 않게 흔적조차 지워지게

三叉路で揺れた禊萩の影 追いかけて
삼거리에서 흔들린 부처꽃 그림자를 따라
迷い雨 遠く 幻を運んでく
길 잃은 비는 멀리 환상을 데려가
もしもの小舟がこの胸を乱すから
있는지 모를 작은 배가 이 가슴을 뒤흔들기에
全て濡らす雨 止まないで 止まないで・・・
모든 걸 적시는 비가 그치지 않길, 그치지 않길...


淡い色で描いた 過去はひどく歪んで
옅게 칠한 과거는 마구 뒤틀려
物語か? 記憶か? ちぎった夢も溶かしだした
이야기일까? 기억일까? 찢긴 꿈도 녹기 시작하네

水面に這う精霊の花に 心宿らせて
수면을 기는 요정의 꽃에 마음을 담아
後悔も恐れもなく ただ白く流れるままに
후회도 두려워 않고 그저 하얗게 흘러가는 대로

三叉路で揺れた禊萩の影 重なって
삼거리에 흔들린 부처꽃 그림자에 겹쳐져
深い雨たたく 幻を打ち砕(さ)いて
세찬 비가 내려와 환상을 부수고
剥がされた欠片 雨音にのみ込まれ
벗겨진 조각은 빗소리에 묻혀
濡れた坂道を 落ちてゆく 落ちてゆく・・・
젖은 언덕길에서 떨어져 가네, 떨어져 가네...

三叉路で揺れた禊萩の影 追いかけて
삼거리에서 흔들린 부처꽃 그림자를 따라
迷い雨 遠く 幻を運んでく
길 잃은 비는 멀리 환상을 데려가
もしもの小舟がこの胸に沈んでも
있는지 모를 작은 배가 이 가슴에 잠기더라도
涙かくす雨 止まないで 止まないで・・・
이 눈물 감춰주는 비가 그치지 않길, 그치지 않길...

雨に酔う花よ 三叉路で今も・・・
비에 취한 꽃이 삼거리에서 지금도...

To the moon / Everything's Alright Game(일반)

Everything's Alright

Music by Laura Shigihara

Short steps, deep breath
(잠시 걸어봐, 심호흡 해)
Everything is alright
(모두 괜찮아질 거야)
Chin up, I can't
(고개를 들어)
Step into the spotlight
(난 무대 밖으로 나갈 수 없어)
She said, "I'm sad,"
(그녀가 말하네. 참 슬프다고)
Somehow without any words
(이유는 몰라도 아무런 말 없이)
I just stood there
(난 그저 거기 서서)
Searching for an answer
(답을 찾으려 했지)

When this world is no more
(이 세상에 아무것도 남지 않게 된다면)
The moon is all we'll see
(저 달만이 우리 눈에 비칠 테지)
I'll ask you to fly away with me
(그땐 나와 함께 날아가자고 너에게 말할 거야)
Until the stars all fall down
(별들이 모두 쏟아져 내려)
They empty from the sky
(하늘이 비게 되어도)
But I don't mind
(상관 없어)
If you're with me, then everything's alright
(너와 함께라면 모두 괜찮을 테니까)

Why do my words
(왜 내가 하는 말들은)
Always lose their meaning?
(매번 그 의미를 잃고 말까?)
What I feel, what I say
(내 감정과 내 말들)
There's such a rift between them
(그 사이에 어떤 빈틈이 있어)
He said, "I can't
(그가 말했지)
Really seem to read you. "
(도무지 널 알 수 없다고)
I just stood there
(난 그저 거기 서 있었어)
Never know what I should do
(뭘 해야할 지 모른 채로)

When this world is no more
(이 세상에 아무것도 남지 않게 된다면)
The moon is all we'll see
(저 달만이 우리 눈에 비칠 테지)
I'll ask you to fly away with me
(그땐 나와 함께 날아가자고 너에게 말할 거야)
Until the stars all fall down
(별들이 모두 쏟아져 내려)
They empty from the sky
(하늘이 비게 되어도)
But I don't mind
(상관 없어)
If you're with me, then everything's alright
(너와 함께라면 모두 괜찮을 테니까)
If you're with me, then everything's alright
(너와 함께라면 모두 괜찮을 테니까)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 다음